下面和小編一起來看哪些失分點讓你痛失六級!
四級能考出 500 分左右的同學,基礎還算比較扎實,但考完四級以后,不再認真、努力地學英語,六級未必能順利通過。
六級翻譯是失分 " 重災區(qū) "
雖然同為漢譯英,六級翻譯卻比四級翻譯難得多,這導致不少考生直呼 " 太難 "、" 不會翻 "。與四級漢譯英相比,六級漢譯英主要難在以下兩個方面:
1)六級題材更陌生
在新題型改革時,公布漢譯英考查的范圍為中國的文化、歷史、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。而從目前考查情況來看,除了第*年全部考查文化題材,近年來,六級漢譯英則更多地考查經(jīng)濟和社會發(fā)展這兩大讓考生感到陌生的題材。例如:2014 年 6 月真題考查了經(jīng)濟類的污染治理、高新科技發(fā)展,社會發(fā)展方面的 " 土豪 "" 大媽 " 等網(wǎng)絡熱詞進入字典;2015 年 6 月考試也同樣考查了社會發(fā)展方面的城市化和飲食的變遷。
面對以上陌生翻譯題材, 實際上考生只要能準確抓住得分要點的句子主干(主、謂、賓),同樣能夠拿下不少分數(shù)!
2)六級更加注重句與句之間的邏輯銜接
在漢譯英技巧學習中,大部分老師都會提倡 " 長句變短,難句變簡單句 "。這一招在四級中比較適用。而六級漢譯英更加注重考查句與句之間的翻譯邏輯,某一處翻譯不正確,很容易造成與之意義相關的其他部分的錯譯,從而導致全盤錯誤。
六級閱讀速度要求更高
四級長篇閱讀一般在 1000 詞左右,六級長篇閱讀一般在 1200 詞左右。正是這增加的 200 詞,再加上六級多出來的 2-3 道主旨題,導致許多考生在原本就不能做完全部題目的情況下,只好選擇 " 白白送分 "。
而除了長篇閱讀以外,每篇仔細閱讀的字數(shù)也增加了 100 詞左右。這樣,在同樣的時間內(nèi),六級閱讀的字數(shù)明顯大大增加,這就要求考生以更快的閱讀速度來完成題目。閱讀速度的提高,卻是 " 功非一日之寒 "。
經(jīng)濟、科技是不少考生的 " 死穴 "
眾所周知,四、六級考試的閱讀、聽力都選自國外原汁原味的素材。比如,六級閱讀近年來常見外刊出處為 The Guardian(《衛(wèi)報》)和 Scientific American (《科學美國人》)。 然而這兩大出處都是考生們平時不太會去接觸的外刊,更別提這兩大外刊上本來就偏難的經(jīng)濟類、科技類文章,一旦遇到這方面的考題,許多考生只能叫苦不迭。
綜上幾方面, 四級通過以后, 六級要想輕松通過或高分通過,考生們絕不能掉以輕心!要從詞匯、語法兩方面扎實能力基礎,再有意識地加強對閱讀、翻譯中不熟悉的題材進行練習和拓展學習!
下一篇
聲樂訓練中的四個重要基石是:練聲(practice)、耐心(patience)、毅力(perseverance)和愉快(play)。這四個原則是一種記住怎樣在學習中獲得平衡的良好途徑。